完结 排行 记录
首页 > 都市言情 > 重生87,半年爆赚200亿美金 >第1849章 全球化的第一步

第1849章 全球化的第一步(2 / 2)

上一页返回目录 加入书签 下一章
好书推荐: 被夺一切后我成了仙道魁首教练凶猛修仙从做杂役开始我的智商逐年递增北望江山我在美国拼高达苟在武道世界成圣以神通之名腐朽世界诸天领主

国际化团队就这样组建起来,一共八个人。

第一次团队会,林薇就抛出了难题。

“我测试了现有的百度搜索,用日语关键词搜,结果不太准。”她打开笔记本,“比如搜‘桜’,日语里可以是樱花,也可以是人名。

但系统按中文逻辑,只返回樱花相关的结果。”

张建国补充:“还有用户习惯。

日本用户搜东西更精确,喜欢用长尾关键词。

而且他们对页面设计很挑剔,现在的界面太简洁了,日本用户可能觉得简陋。”

问题一个接一个。

贾瀞雯记了满满两页纸。

当晚,她给陈浩打电话汇报。

“团队组建了,但问题比想象的多。”她把收集到的难点说了一遍。

陈浩安静地听完,然后说:“我建议采取‘70%通用技术+30%本地适配’的策略。”

“什么意思?”

“70%用我们成熟的技术框架——爬虫系统、索引结构、分布式架构。

这些是通用的,不需要大改。”陈浩解释,“30%做本地化适配——日语分词算法、本地搜索结果排序、界面设计优化。

这样既能保证效率,又能适应本地需求。”

贾瀞雯记下这个思路:“那具体怎么做?”

“先做最小可行产品。”陈浩说,“功能最简化的日本版百度,上线测试。

收集用户反馈,快速迭代。

不要追求完美,先跑起来。”

挂了电话,贾瀞雯召集团队传达这个策略。

“我们分两步走。”她在白板上画图,“第一步,三个月内做出日本版测试版。

用现有技术框架,重点解决日语分词和界面本地化。

第二步,上线后根据反馈优化。”

团队开始工作。

技术组重构分词算法,产品组设计日本版界面,市场组研究日本用户习惯。

进展比预期慢。

日语分词的复杂度超出想象,同一个词在不同语境下意思完全不同。

界面设计也反复修改,日本同事觉得不够精致,中国同事觉得太复杂。

【跪求礼物,免费的为爱发电也行!】

上一页返回目录 加入书签 下一章
新书推荐: 小村医,你悠着点啊官途:从救了美女书记开始我的极品女房客们重生八七:我在农村做大席黑白官路村医村色村情权力巅峰:凭亿近人,踏实进部最强透视小村医撞破村长老婆好事后,我平步青云游戏入侵:以生肖构筑恶魔序列